14
1 JR seid Kinder des HERRN ewres Gottes / Jr solt euch nicht Mal stechen / noch Kalh scheren vber den augen / vber einem Todten /
|
14
1 Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo:
|
2 Denn du bist ein heilig Volck dem HERRN deinem Gott. Vnd der HERR hat dich erwelet / das du sein Eigenthum seiest / aus allen Völckern die auff Erden sind. Leuit. 19.; Exo. 19.
|
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
|
3 DV solt keinen Grewel essen.
|
3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
|
4 Dis ist aber das Thier das jr essen solt / Ochsen / Schaf / Zigen /
|
4 Hoc est animal quod comedere debetis: bovem, et ovem, et capram,
|
5 Hirs / Rehe / Püffel / Steinbock / Tendlen / Vrochs / vnd Elend.
|
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
|
6 Vnd alles Thier / das seine klawen spaltet vnd widerkewet / solt jr essen.
|
6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
|
7 Das solt jr aber nicht essen / das widerkewet / vnd die klawen nicht spaltet. Das Camel / der Hase / vnd Caninchen / die da widerkewen / vnd doch die klawen nicht spalten / sollen euch vnrein sein.
|
7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum: hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
|
8 Das Schwein / ob es wol die klawen spaltet / so widerkewet es doch nicht / sol euch vnrein sein / Jrs fleischs solt jr nicht essen / vnd jr Ass solt jr nicht anrüren. Leui. 11.
|
8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
|
9 DAs ist / das jr essen solt von allem das in wassern ist / Alles was flosfeddern vnd schupen hat / solt jr essen.
|
9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis: quæ habent pinnulas et squamas, comedite:
|
10 Was aber kein flosfeddern noch schupen hat / solt jr nicht essen / Denn es ist euch vnrein.
|
10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
|
11 ALle reine Vogel esset.
|
11 Omnes aves mundas comedite.
|
12 Das sind sie aber die jr nicht essen solt / Der Adler / der Habicht / der Fisschar /
|
12 Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
|
13 der Teucher / der Weihe / der Geier mit seiner art.
|
13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum:
|
14 Vnd alle Raben mit jrer art.
|
14 et omne corvini generis,
|
15 Der Straus / die Nachteule / der Kuckuc / der Sperber mit seiner art.
|
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum:
|
16 Das Kützlin / der Vhu / die Fledermaus.
|
16 herodium ac cygnum, et ibin,
|
17 Die Rohrdomel / der Storck / der Schwan /
|
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
|
18 der Reiger / der Heher mit seiner art / der Widhop / die Schwalbe.
|
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
|
19 Vnd alles Geuögel das kreucht sol euch vnrein sein / vnd solts nicht essen.
|
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
|
20 Das reine Geuogel solt jr essen.
|
20 Omne quod mundum est, comedite.
|
21 JR solt kein Ass essen / Dem Frembdlingen in deinem thor magstus geben / das ers esse / oder verkeuff es einem Frembden / Denn du bist ein heilig Volck dem HERRN deinem Gott. Du solt das Böcklin nicht kochen / weil es noch seine mutter seuget. Exo. 22.; Exo. 23.
|
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
|
22 DV solt alle jar den Zehenden absondern alles Einkomens deiner saat / das aus deinem Acker kompt.
|
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
|
23 Vnd solts essen fur dem HERRN deinem Gott / an dem Ort den er erwelet / das sein Name daselbs wone / nemlich / vom Zehenden deines getreides / deines mosts / deines öles / vnd der Erstengeburt deiner rinder vnd deiner schaf / Auff das du lernest fürchten den HERRN deinen Gott / dein leben lang. Leui. 27.
|
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
|
24 WEnn aber des weges dir zu viel ist / das du solchs nicht hin tragen kanst / darumb / Das der Ort dir zu ferne ist / den der HERR dein Gott erwelet hat / das er seinen Namen daselbs wonen lasse (denn der HERR dein Gott hat dich gesegnet)
|
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
|
25 So gibs vmb gelt / vnd fass das gelt in deine hand / vnd gehe an den Ort / den der HERR dein Gott erwelet hat /
|
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus:
|
26 Vnd gibs gelt vmb alles / was deine seele gelüstet / es sey vmb rinder / schaf / wein / starcken tranck / oder vmb alles das deine seele wündschet / Vnd iss daselbs fur dem HERRN deinem Gott / vnd sey frolich / du / vnd dein haus /
|
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
|
27 vnd der Leuit der in deinem thor ist / Du solt jn nicht verlassen / denn er hat kein teil noch erbe mit dir. Num. 18.
|
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
|
28 Vber drey jar / soltu aussondern alle Zehenden deines Einkomens desselben jars / vnd solts lassen in deinem Thor.
|
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
|
29 So sol komen der Leuit der kein teil noch erbe mit dir hat / vnd der Frembdling / vnd der Waise / vnd die Widwen die in deinem Thor sind / vnd essen vnd sich settigen / Auff das dich der HERR dein Gott segene / in allen wercken deiner hand die du thust.
|
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.
|
|
Source: http://vulsearch.sf.net/html |